ВАЖА ПШАВЕЛА НА ИНГУШСКОМ!...: В НБ РИ ПОСТУПИЛА АУДИОКНИГА С ПОЭМОЙ ГРУЗИНСКОГО КЛАССИКА В ДАР ОТ АВТОРА ПЕРЕВОДА АСЛАНА КУАЗО

Известный журналист и литератор Аслан Куазо (Кодзоев) преподнес в дар Национальной библиотеке Республики Ингушетия  им. Дж. Х. Яндиева электронные диски с записью радиоспектакля  на ингушском языке по поэме  «Гость и хозяин» великого грузинского классика Важи Пшавела.

Автором перевода поэмы на ингушский язык является  Аслан Куазо, связанный многолетними дружескими и деловыми отношениями с видными  представителями грузинской интеллигенции.

Следствием этих взаимоотношений стал новый проект, возникший по идее Нугзара Канделаки – создание радиоспектакля на ингушском языке по знаменитой поэме Важи Пшавела «Гость и хозяин» («Хьаьшеи фусам-даи» – инг.).

Проект был реализован при поддержке Департамента молодежной политики Министерства образования и науки Грузии, Общественного радио Грузии, а также – грузино-ингушского общества  «Прометей» в лице Шалвы Читишвили и Гилани Халухаева. Поддержка этой идеи на уровне государственных структур свидетельствует о том, что в Грузии ценят сохранение и развитие межкавказских дружеских, добрососедских, взаимоотношении (в частности, между ингушским и грузинским народами), в первую очередь – в сфере культуры.

Радиоспектакль «Хьаьшеи фусам-даи» поставлен грузинским  режиссером Зурабом Канделаки, при участии  ассистента режиссера Баки Хвичия и молодого историка-ингушеведа, режиссера-документалиста  Марьям Бежиташвили.

В роли чтецов выступили Аслан Куазо и Народная артистка РИ Любовь Барахоева. Долгая практика работы на государственном телевидении, замечательные природные голосовые данные Аслана Куазо и чистейший голос, великолепный музыкальный слух и мелодика речи  Любови Барахоевой , вместе с профессиональной режиссерской постановкой и безупречным техническим звучанием доставляют слушателю при погружении в ход действия спектакля невыразимое эстетическое наслаждение от восприятия прекрасной поэзии Пшавелы.

Отдельных слов заслуживает сам текст перевода, очень качественного, точного, показывающего лексическое богатство  ингушского языка, поэтический талант и глубокие познания ингушского языка переводчика, сумевшего на едином дыхании передать и поэтическое очарование, возвышенный слог поэмы, и эмоциональный накал и драматизм ее сюжета, воссоздающего сложные противоречивые взаимоотношения двух соседних народов  –кистинцев и хевсур.

Выражая  благодарность Аслану Куазо за пополнение фонда библиотеки, мы благодарим за этот труд и его, и всех, кто принимал участие в создании радиоспектакля. Надеемся, что впереди будут еще и другие аналогичны проекты, нацеленные на культурное сближение грузинского и ингушского народов.  Удачи в творчестве и в новаторских идеях!

Слайдер:
ВАЖА ПШАВЕЛА НА ИНГУШСКОМ!...: В НБ РИ ПОСТУПИЛА АУДИОКНИГА С ПОЭМОЙ ГРУЗИНСКОГО КЛАССИКА В ДАР ОТ АВТОРА ПЕРЕВОДА АСЛАНА КУАЗО 0 ВАЖА ПШАВЕЛА НА ИНГУШСКОМ!...: В НБ РИ ПОСТУПИЛА АУДИОКНИГА С ПОЭМОЙ ГРУЗИНСКОГО КЛАССИКА В ДАР ОТ АВТОРА ПЕРЕВОДА АСЛАНА КУАЗО 1
0
14:55
1464
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Краеведческий фонда НБ РИ пополнил Историко-тематический календарь 202
В Центр обслуживания детей и юношества НБ РИ поступили дарственные изд
«Архивный вестник», выпуск X, пополнивший фонд краеведческ
Двадцать лет назад в ночь с 21 на 22 июня участники незаконных вооруже